Времена, когда профессиональный переводчик требовался бизнесу в любой ситуации, прошли. Сейчас достаточно скопировать и вставить текст в онлайн-программу. Но часто бывает так, что нужно составить сложный документ или убедиться, что перевод действительно точный. Если в штате нет профильного специалиста, можно воспользоваться машинным переводом, но важно подобрать подходящую программу.
В статье рассказываем, как работает современный машинный перевод и какой сервис поможет сделать его быстро и без ошибок.
Что такое машинный перевод
Машинный перевод — это автоматизированный процесс интерпретации текста на другой язык с помощью компьютерной программы. Здесь работают сложные алгоритмы, способные анализировать и передавать смысл целых предложений, учитывая контекст и стилистику.
Что внутри: механизм машинного перевода
Алгоритм работы можно описать в трех шагах.
- Анализ. Система машинного перевода читает исходное предложение целиком, чтобы понять его структуру. Она распознает не только лексику, но и грамматические формы, взаимосвязи слов и их роли в предложении. На этом этапе программа отвечает на вопросы: «Кто совершает действие?», «Что является объектом?», «Какое здесь время?».
- Контекст. Программа смотрит на соседние предложения, чтобы правильно интерпретировать многозначные слова. Например, слово key будет переведено как «ключ» от двери, «ключевое слово» или «кнопка» у клавиатуры — в зависимости от окружающих слов.
- Генерация. Получив полное представление о смысле и структуре, алгоритм строит новое предложение на заданном языке. Он использует правила грамматики и стилистики, чтобы результат звучал естественно и точно.
Виды машинного перевода
Машинный перевод на основе правил (RBMT)
Это подход, который можно сравнить с работой скрупулезного лингвиста-робота. В его основе лежат правила, которые составлены и загружены людьми:
- словари с вариантами перевода;
- морфологические анализаторы, которые определяют часть речи, род, число и падеж каждого слова;
- грамматические правила исходного и целевого языка.
Система машинного перевода анализирует предложение, разбирает его на части согласно правилам, подставляет значения из словаря, а затем собирает все вместе.
Плюсы: результат всегда грамматически предсказуем и точен в узкоспециализированных областях, для которых были составлены словари. Например, в технической документации.
Минусы: работа над системой требует больших усилий, обучать ее должны профессионалы. Нужно постоянно следить за соблюдением правил и мониторить ситуацию.
Статистический машинный перевод (SMT)
Этот метод сместил фокус с лингвистических правил на анализ данных. Система тренируется на миллионах пар текстов — оригиналах и качественных переводах, которые выполнил человек. Она не знает правил грамматики, но вычисляет, с какой вероятностью фраза на одном языке соответствует фразе на другом.
Плюсы: дает более плавный и естественный перевод по сравнению с RBMT, особенно для часто употребляемых фраз.
Минусы: система может делать грубые ошибки в переводе редких слов или сложных конструкций, так как работает с фразами, а не с общим смыслом.
Нейронный машинный перевод (NMT)
Использует нейронные сети, которые работают не с отдельными словами или фразами, а с целыми предложениями и их смыслом. Сначала машина сжимает текст и переводит основную идею, затем — то, что ее окружает. Этот метод позволяет справляться с контекстом и поддерживать единый стиль на протяжении всего текста.
Плюсы: наиболее точный и естественно звучащий перевод, высокая способность учитывать контекст.
Минусы: системы нейронного машинного перевода требуют огромных вычислительных мощностей для обучения. Сам процесс тренировки программы длится довольно долго — от 3 недель, тогда как модель SMT можно настроить за пару дней.
Гибридный машинный перевод (HMT)
Подход объединяет сильные стороны предыдущих методов. Чаще всего он комбинирует нейронную и статистическую модели. Например, за основу берется быстрая NMT-система, а ее результаты дополнительно проверяются и корректируются с помощью SMT.
Плюсы: высокая точность даже в переводе узкоспециализированных терминов.
Минусы: сложность в разработке и настройке — как правило, это дорогостоящие модели.
Инструменты для машинного перевода
Google Переводчик
Универсальный и самый доступный сервис, который поддерживает большое количество языков, даже чеченский и маврикийский. Пользоваться можно с компьютера и телефона, прямо в браузере.
Для чего подходит: для бытового перевода в путешествиях, моментального чтения новостей, статей или сообщений с помощью режима камеры и диалога.
Сильные стороны: высокая скорость, постоянное улучшение качества за счет нейросетевых моделей, интеграция в экосистему Google, возможность пользоваться офлайн.
На что обратить внимание: перевод может быть менее точным и стилистически выверенным по сравнению с узкоспециализированными решениями. Особенно для сложных профессиональных текстов.

В Google Translate доступно 249 языков, список постоянно обновляется
Reverso
Программа для работы с текстами любой сложности. Можно копировать их в окно перевода или загружать в формате Word, PDF, PowerPoint, Excel. Форматирование сохраняется.
Для чего подходит: для деловой переписки, переводов документов, академических и маркетинговых текстов.
Сильные стороны: алгоритмы дают на выходе грамотный текст, который часто не требует серьезной правки. Удобный интерфейс.
На что обратить внимание: всего 28 языков.

В бесплатной версии есть множество функций, включая встроенного корректора
Microsoft Translator
Простой в использовании переводчик, интегрированный в продукты Microsoft. Доступен в браузере или в приложении — в последнем есть возможность переводить текст без подключения к интернету.
Для чего подходит: для перевода документов в Word, презентаций в PowerPoint, писем в Outlook и других продуктов Microsoft.
Сильные стороны: высокое качество перевода, особенно для делового и технического английского. Глубокая интеграция с продуктами компании.
На что обратить внимание: поддерживает 50 языков. Некоторые пользователи отмечают сбои в работе программы, когда нет доступа к интернету.

Сервис поддерживает системы голосового перевода
Amazon Translate
Сервис для бизнеса от компании Amazon Web Services. Чтобы сделать перевод, нужно зарегистрироваться и выбрать тарифный план. Для новых пользователей есть бесплатный пробный период.
Для чего подходит: для интеграции в корпоративные приложения, интернет-магазины. Например, можно автоматически переводить описания товаров, отзывов и вопросов.
Сильные стороны: функция Custom Terminology — настройка перевода для определенного бренда или бизнеса. Весь контент шифруется протоколом SSL и хранится в Amazon Web Services.
На что обратить внимание: это инструмент для разработчиков и бизнеса — чтобы настроить его, потребуются технические знания. Есть сложности с доступом в России.
Яндекс Переводчик
Веб-сервис, который переводит на 105 языков. Можно установить приложение или работать в Яндекс Браузере с Алисой.
Для чего подходит: для повседневных задач в рунете, перевода с западно- и восточноевропейских, тюркских языков, с русского и на русский.
Сильные стороны: хорошо справляется с нюансами русского языка, есть полезные функции, например перевод через камеру с фотографии.
На что обратить внимание: неточно распознает фразы при голосовом вводе, допускает ошибки в переводах на менее распространенные языки.

Для обучения сервиса в Яндексе используют маркетинговые тексты и скрипты службы поддержки, чтобы перевод разговорной речи был более естественным
GPT-4o
Универсальная модель чат-бота от компании OpenAI для мгновенного перевода. Это не главная функция сервиса, но он поддерживает более 50 языков. Можно пользоваться веб-версией или работать со смартфона.
Для чего подходит: для переводов, требующих творческого подхода и адаптации тона. Например, для поэзии, деловых текстов, длинных бесед.
Сильные стороны: понимание сложного контекста и способность следовать конкретным инструкциям. Можно написать «переведи это как официальное письмо» и получить результат, который подойдет для отправки контрагенту.
На что обратить внимание: важно точно формулировать промпты, иначе робот может добавлять лишние слова и рассуждения. Сам сервис недоступен в России, поэтому его часто используют через плагины или Telegram-боты.
Baidu
Сервис машинного перевода, оптимизированный для работы с китайским языком. Доступно приложение для iOS, Android и веб-версия.
Для чего подходит: для бизнеса и коммуникаций, связанных с Китаем.
Сильные стороны: есть режим диалога, можно разговаривать и видеть перевод на экране, есть офлайн-режим.
На что обратить внимание: деятельность платформы подпадает под действие закона КНР, разрешающего государственный доступ к данным, поэтому конфиденциальность не всегда соблюдается.

Интерфейс сервиса на китайском, но, чтобы работать с ним, можно использовать встроенную в браузер функцию переключения языка
Сервисы могут перевести почти любые тексты, но результат не всегда бывает точен. Поэтому профессия переводчика остается востребованной в разных сферах: от локализации игр до бизнес-коммуникаций.
Чтобы построить карьеру переводчика, нужна сильная языковая база, участие в иностранных проектах и общение с носителями языка. Все это есть на программах магистратуры Вышки Онлайн «Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку и перевод в цифровой среде» и «Китайский язык в межкультурной бизнес-коммуникации». Студенты изучают языки в контексте бизнеса и культуры, учатся создавать и координировать международные проекты. Обучение в онлайн-кампусе НИУ ВШЭ — это возможность осваивать перспективные профессии в удобном формате.
Ценность машинного перевода
Преимущества машинного перевода замечают все, кто хочет работать быстро, эффективно и в рамках бюджета.
Работа с неограниченными объемами на высокой скорости
Представьте, что вам нужно понять суть научной статьи на китайском языке, проанализировать отзывы международных клиентов или перевести техническую документацию. Машинный перевод справится с такими задачами за секунды. Он берет на себя рутинную работу, а вы можете сосредоточиться на анализе информации, творческих задачах и принятии решений.
Значительное снижение затрат
Привлечение профессиональных переводчиков — дорогое решение, которое не всегда оправдано. Машинный перевод предлагает альтернативу: быстрая проверка концепции, перевод интерфейса программы или внутренней документации.
Доступ к новому уровню качества
Системы машинного перевода научились работать со сложными грамматическими конструкциями и профессиональной терминологией. Но все же они допускают неточности: финальную верстку важных документов стоит доверять человеку.
Итог: как выбрать систему машинного перевода
- Google Translate — для бытовых задач и работы с редкими языками.
- Reverso — для перевода документов в форматах Word, PDF, Excel, PowerPoint.
- Microsoft Translator — при работе с продуктами экосистемы Microsoft.
- Amazon Translate — для интеграций с интернет-магазинами и брендами.
- Яндекс Переводчик — для работы с русским языком.
- GPT-4o — для творческих переводов и адаптации стиля.
- Baidu — для коммуникации с китайскими партнерами.